Page 47 - 聖母軍軍刊第24期2017.01.15
P. 47
眾天使啊!請為嘉安的靈魂早升天國轉禱! 嘉安,安息吧!
黃雙蓮
民國 100 年 4 月 10 日,您寄給聖母軍分團團
長張秀英姐翻譯「方濟杜福傳」的報價單,由分團
負責校對,104 年 2 月「方濟杜福傳」中文版問世。
書中,洪山川總主教的「序」說:恭讀本書後,
嘉安的長眠之地
有聖母長相左右 我們會感受到聖神不斷吹拂聖母軍所到之處…。狄
剛總主教在「序」說:方濟杜福是天主所用的好工具,我們需要認識
方濟杜福。而房志榮神父在『序』中大聲讚美,翻譯得太好了…說:
願為譯者大聲喝采。
我們失去一位好團員─嘉安 104 年 2 月 27 日張秀英姐發函全台灣聖母軍指出,台灣的聖母軍
對聖母軍創始者方濟杜福兄的認識不多,他一生的生活、對教會的那
謝素瑾
份執著、熱誠、勇毅的精神…,都是值得我們去好好研讀及學習的,
我們很惋惜失去一位聖母軍團員─嘉安。
希望聖母軍,都能人手一冊「方濟杜福傳」來研讀。是的,許多支團
房志榮神父特別稱讚《方濟杜福傳》中文譯本,文筆忠實順暢,吸
用各種方法來研讀,而大家的反應是:真好看。
引他手不釋卷,直到他看完為止。《方濟杜福傳》英文原著 1985 年在 謝謝您嘉安!因為您,「方濟杜福傳」變得栩栩如生,有血有肉。
美國紐約出版,等了 28 年,直到 2013 年中譯版才在嘉安的努力下問 您告訴我們,您翻譯到最後都感動地流淚了!我們知道,您接下了這
世。其間端賴前分團長張秀英姊的積極尋覓適當的翻譯人選,更賴聖 份工作,看了許多原文資料,對照聖母軍手冊,真的,沒有一個中國
母的成全,揀選嘉安姊妹擔綱。 聖母軍團員比您更認識方濟杜福兄。
我們很遺憾英才早逝,但相信天主最了解她的需要,也知道她的痛 我們合作兩年,由您的文筆看來,應是天主教的教友,直到您走
苦與害怕,先她的家人而召叫她回到天鄉,雖然嘉安的離世,讓愛她 了,才知道嘉安不只是教友,更是高雄的聖
的人心痛、不捨、傷心;但我們知道,這乾淨丶美麗的的靈魂,是主 母軍。您不願在「方濟杜福傳」列名,只願
最愛的寶貝,她不再受苦了! 光榮歸於主。但是,再版時,請分團為您決
聖母既然揀選嘉安姊妹服事,想必也在天主的國度眷顧她。我們同 定,列上您的名字好嗎?讓我們記念您!
心合意祈禱,求主悅納嘉安姊的靈魂,我們這樣祈求全靠主基督之名。 您答應我們到台北時吃一頓飯聚一聚,
您爽約了!我們原諒您!原來是天主約您
阿們。 南北各地的數十位修女及教
了!我們天國再聚! 友送嘉安到聖山,以歌聲禱
~44~ ~45~ 聲為她圓滿行安住禮。