Page 47 - 聖母軍軍刊第24期2017.01.15
P. 47

眾天使啊!請為嘉安的靈魂早升天國轉禱!              嘉安,安息吧!


                                                                       黃雙蓮
                                 民國 100 年 4 月 10 日,您寄給聖母軍分團團
                             長張秀英姐翻譯「方濟杜福傳」的報價單,由分團
                             負責校對,104 年 2 月「方濟杜福傳」中文版問世。

                                 書中,洪山川總主教的「序」說:恭讀本書後,
        嘉安的長眠之地
        有聖母長相左右              我們會感受到聖神不斷吹拂聖母軍所到之處…。狄
          剛總主教在「序」說:方濟杜福是天主所用的好工具,我們需要認識
          方濟杜福。而房志榮神父在『序』中大聲讚美,翻譯得太好了…說:

          願為譯者大聲喝采。
 我們失去一位好團員─嘉安  104 年 2 月 27 日張秀英姐發函全台灣聖母軍指出,台灣的聖母軍
                           對聖母軍創始者方濟杜福兄的認識不多,他一生的生活、對教會的那

 謝素瑾
          份執著、熱誠、勇毅的精神…,都是值得我們去好好研讀及學習的,
 我們很惋惜失去一位聖母軍團員─嘉安。
          希望聖母軍,都能人手一冊「方濟杜福傳」來研讀。是的,許多支團
 房志榮神父特別稱讚《方濟杜福傳》中文譯本,文筆忠實順暢,吸
          用各種方法來研讀,而大家的反應是:真好看。
 引他手不釋卷,直到他看完為止。《方濟杜福傳》英文原著 1985 年在  謝謝您嘉安!因為您,「方濟杜福傳」變得栩栩如生,有血有肉。
 美國紐約出版,等了 28 年,直到 2013 年中譯版才在嘉安的努力下問  您告訴我們,您翻譯到最後都感動地流淚了!我們知道,您接下了這
 世。其間端賴前分團長張秀英姊的積極尋覓適當的翻譯人選,更賴聖  份工作,看了許多原文資料,對照聖母軍手冊,真的,沒有一個中國

 母的成全,揀選嘉安姊妹擔綱。  聖母軍團員比您更認識方濟杜福兄。
 我們很遺憾英才早逝,但相信天主最了解她的需要,也知道她的痛  我們合作兩年,由您的文筆看來,應是天主教的教友,直到您走
 苦與害怕,先她的家人而召叫她回到天鄉,雖然嘉安的離世,讓愛她  了,才知道嘉安不只是教友,更是高雄的聖

 的人心痛、不捨、傷心;但我們知道,這乾淨丶美麗的的靈魂,是主  母軍。您不願在「方濟杜福傳」列名,只願
 最愛的寶貝,她不再受苦了!  光榮歸於主。但是,再版時,請分團為您決

 聖母既然揀選嘉安姊妹服事,想必也在天主的國度眷顧她。我們同  定,列上您的名字好嗎?讓我們記念您!
 心合意祈禱,求主悅納嘉安姊的靈魂,我們這樣祈求全靠主基督之名。  您答應我們到台北時吃一頓飯聚一聚,
          您爽約了!我們原諒您!原來是天主約您
 阿們。                                                  南北各地的數十位修女及教
          了!我們天國再聚!                                   友送嘉安到聖山,以歌聲禱
 ~44~                                    ~45~           聲為她圓滿行安住禮。
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52